Chouette Roc

pages pour la recherche de la chouette d or et autres

© amenemsaouf – mai 2009


GlyphStudy 2008 vocabulaire page 32

dimanche 24 février 2008, par amenemsaouf

GlyphStudy 2008, le vocabulaire de la page 32 du guide pratique de Janice Kamrin

le premier mot est composé des signes G1 Q3 D46 G39 , voir l’annexe C , commençant en page 230. Il s’agit du vautour (G1), du siège (Q3), de la main (D46) et du canard (G39) selon la codification des signes de Sir Gardiner. Pour indiquer la position relative de Q3 et de D46, le mot en MdC sera saisi G1 Q3:D46 G39 Les signes G1, Q3 et D46 sont des signes sons, G39 est le déterminatif. Une prononciation possible est "apède".

MdC translitération sens prononciation remarques
G1 Q3:D46 G39 Apd oiseau, volaille apède G39 déterminatif
M17 N29:D21 Y1v iqr excellent, habile iquère Y1v car le rouleau est vertical
D58*M17:N35 G37 bin mauvais bine noter la syntaxe * et :
Q3:N35 pn ce (masculin singulier) peine
M16 G1 M17 M17 S28 HAy nu haille pas HAAy voir page 45 ..
O4 M17 M17 D52 hy mari hy les 2 M17 sont rapprochés
V28 N29:D21 A2 Hqr affamé héquère main à la bouche
Aa1:I9 X1:Z4A13 xfty adversaire, ennemi khéféty que fait-il ce prisonnier
Aa1:X1 Y1v xt chose khète
O34:Z1 A1 s homme Z1 ne se prononce pas
O34:X1 B1 st femme sète
S29 X1 Q1 st trône, siège sète le déterminatif fait tout
S29 G17 S29 G43 A19 smsw aîné, doyen séméssou avare le vieux ?
X1:N35 tn cette (féminin singulier) taine

- ex1 : vérifier la codification en ligne à wikihiero http://aoineko.free.fr/
- ex2 : mettre les mots dans l’ordre du lexique, vérifier avec l’annexe E qui commence page 249
- ex3 : créer le fichier de prononciation au format melensoft

Apd : apède iqr : iquère bin : bine pn : peine HAy : haille hy : hy Hqr : héquère xfty : khéféty xt : khète s : sè st : sète smsw : séméssou tn : taine

copier/coller cette liste dans un fichier txt, nommé par exemple vocp32.txt, le charger dans MelensoftTrainer, changer la police pour la question ( translitération ) et bon amusement ! Faire de même pour translitération/signification.

- NB1 : A ce stade nous devrions avoir mémorisé 14 mots de vocabulaire sur 472. ( soit 3% )

- NB2 : la prononciation est conventionnelle, elle a varié selon les époques et les régions et elle ne présente pour nous que la seule utilité de mémoriser et non de parler une langue morte ( relire à ce sujet l’anecdote p16 ! )

voir explications sur les flashcards avec melensoftTrainer

voici le fichier texte du vocabulaire de la page 32 :

Documents joints


RSS 2.0 [?]

Espace privé

Site réalisé avec SPIP
Squelettes GPL Lebanon 1.9